Jump to content


Photo

Do not praise life even for a moment


  • Please log in to reply
No replies to this topic

#1 RobertK

RobertK

    Administrator

  • Root Admin
  • 1,306 posts

Posted 07 October 2014 - 05:08 PM

From nina van gorkom

former translation: 320. Bhikkhus, just as a little bit of excreta smells
and should be
> got rid of, I do not specify thinking even for the fraction of a
> second.
>
> 321. Bhikkhus, just as a little bit of urine, saliva, pus, blood
> smells and should be got rid of, I do not specify thinking{1) even
> for the fraction of a second.
=================================
Nina's translation:
words: va.n.neti : to explain, praise.
bhava: birth, becoming, life.

> Pali:
> 320. Seyyathaapi,bhikkhave, appamattakopi guutho duggandho hoti;
>Bhikkhus, just as a little bit of excreta has a bad smell,

evameva.m kho aha.m, bhikkhave, appamattakampi bhava.m na
> va.n.nemi, antamaso accharaasa"nghaatamattampi.
evenso do I not praise life even for a very short time, not even for the
duration of a fingersnap (accharaasa"nghaata).

> 321. Seyyathaapi,bhikkhave, appamattakampi mutta.m duggandha.m hoti
> appamattakopi khe.lo duggandho hoti appamattakopi pubbo duggandho
hoti appamattakampi lohita.m duggandha.m hoti;

Bhikkhus, just as a little bit of urine, saliva, pus, blood has a bad
smell,

evameva.m kho aha.m, bhikkhave, appamattakampi bhava.m na va.n.nemi,
antamaso
> accharaasa"nghaatamattampi.
evenso do I not praise life even for a very short time, not even for the
duration of a fingersnap.

The Commentary, summary (not a word by word translation):
> Atthakatha:
> 320. Seyyathaapi, bhikkhave, appamattakopi guutho duggandho hotiiti
> ida.m sutta.m a.t.thuppattiya.m vutta.m. Katara-a.t.thuppattiyanti?
> Navakanipaate (a. ni. 9.12) sattuppaadasutta a.t.thuppattiya.m.
Co refers to Gradual Sayings, Book of the Nines (9, 12).

Pali: Tathaagato hi ta.m attha.m kathento nava puggalaa nirayato
> muttaa, tiracchaanayonito muttaa, pettivisayato muttaati kathesi.
N: Here the Buddha speaks about nine people who will not have an unhappy
rebirth, in hell, in an animal womb, as a ghost.

Pali: Athassa etadahosi sace kho pana me puttaa ima.m
> dhammadesana.m sutvaa khii.nanirayamhaa khii.natiracchaanayonikaa
khii.napettivisayaa
> khii.naapaayaduggativinipaataati ma~n~namaanaa
> uparimaggaphalatthaaya vaayamitu.m na ma~n~neyyu.m,
N: If my sons hear this teaching they shall think that since they are freed
from those unhappy rebirths they need not strive for the highest path and
fruit (of arahatship),

tesa.m sa.mvega.m janessaamiiti sa.mvegajana nattha.m seyyathaapi,
> bhikkhaveti ima.m suttamaarabhi.
N: I shall generate a sense of urgency (sa.mvega) in them with the sutta,
beginning with <just as if, bhikkhus...>

Pali: Tattha appamattakoti thokamattako parittappamaa.no, antamaso
kusaggenapi gahetvaa upasi"nghiyamaano duggandhova hoti.
N: Thus, when they sniffing up those smells for only a very short moment
from the tip of a blade of grass that they have taken, it is indeed a bad
smell.
Pali: Appamattakampi bhava.m na va.n.nemiiti
> appamattakampi kaala.m bhave pa.tisandhi.m na va.n.nayaami.
I do not praise life even for a short time,
be it even the moment of rebirth.

Pali: Idaanissa upama.m dassento aaha antamaso
> accharaasa"nghaatamattampiiti.
N: Thus I show this simile and I say, not even for the duration of the
snipping of the fingers.

Pali: Sabbantimena paricchedena dve
> a"nguliyo ekato katvaa pahara.namattampi kaalanti vutta.m hoti.
N: the time it takes to put two fingers together and snip them.
Pali:
Sesa.m sabbattha uttaanatthamevaati.
N:All the rest is evident.
Remark: the Buddha shows the disadvantage of rebirth which has a bad smell.
He exhorts herewith the monks to strive for the end of rebirth.
Nina.